ભારતમાં જેન-જી યુઝર્સ અન્ય ભાષાઓમાં અનુવાદિત સામગ્રીનો આનંદ માણી રહ્યા છે. યુટ્યુબના વર્ષના અંતના અહેવાલમાં જાણવા મળ્યું છે કે ભારતમાં ચારમાંથી ત્રણ જેન-ઝી યુઝર્સ અન્ય ભાષાઓમાં સામગ્રી જોઈ રહ્યા છે. તેમાં જણાવાયું છે કે આવા યુઝર્સઓમાંથી 77 ટકા લોકોએ અન્ય ભાષાઓમાંથી ટ્રન્સલેટ અથવા ડબ કરેલી સામગ્રી જોઈ છે, જ્યારે 68 ટકા લોકોએ યુ-ટ્યુબ વીડિયો દ્વારા શીખેલી ભાષાઓ અથવા શબ્દસમૂહોને તેમની દૈનિક વાતચીતમાં સામેલ કર્યા છે. લગભગ 76 ટકા જેન-ઝી યુઝર્સ આંતરરાષ્ટ્રીય ઘટનાઓ વિશે જાણવા માટે યુ-ટ્યુબનો ઉપયોગ કરી રહ્યા છે.
રિપોર્ટ અનુસાર, જેન-ઝી યુઝર્સ લોકપ્રિય કન્ટેન્ટ સર્જક મિસ્ટરબીસ્ટની કન્ટેન્ટનો આનંદ માણી રહ્યા છે. મિસ્ટરબીસ્ટના વીડિયો સાત અલગ અલગ ભાષાઓમાં ઉપલબ્ધ છે અને તેમની ચેનલે ભારતમાંથી 47 મિલિયન સબ્સ્ક્રાઇબર્સ મેળવ્યા છે. આ દર્શાવે છે કે યુટ્યુબ પરની કન્ટેન્ટ હવે ભાષાની સીમાઓ દ્વારા મર્યાદિત નથી. સર્જકો અને સ્ટુડિયો તેમની કન્ટેન્ટને વિવિધ ભાષાઓમાં અનુરૂપ બનાવી રહ્યું છે. ઘણી ભારતીય કન્ટેન્ટ વિદેશમાં લોકપ્રિય બની રહ્યું છે, જ્યારે ઘણા વિદેશી સર્જકો ભારતમાં પ્રેક્ષકો શોધી રહ્યા છે. રિપોર્ટમાં રાજ શમાની અને સેજલ ગાબા જેવા સર્જકોનો પણ ઉલ્લેખ છે, જેઓ યુ-ટ્યુબર્સથી ઉદ્યોગસાહસિક બની રહ્યા છે.
એઆઈના આગમનથી સર્જકોને નોંધપાત્ર ફાયદો થઈ રહ્યો છે. આ ટેકનોલોજીએ તેમના માટે વીડિયો પ્રોડક્શનને સરળ બનાવ્યું છે. યુ-ટ્યુબની પ્રેરણા ટેબ, એઆઈ સાથે સંપાદન અને ઓટો-ડબિંગ જેવી સુવિધાઓએ વીડિયો પ્રોડક્શનનો સમય ઘટાડ્યો છે. ઓટો-ડબિંગ યુઝર્સને નોંધપાત્ર રોકાણ વિના સમગ્ર વિશ્વ સુધી પહોંચવાની મંજૂરી આપે છે. યુ-ટ્યુબ ડેટા દર્શાવે છે કે ભારતના ડિજિટલ કન્ટેન્ટ સ્પેસમાં ભાષા અને ભૌગોલિક અંતર આવતા વર્ષે વધુ સંકુચિત થશે. આ હાંસલ કરવા માટે, સર્જકોએ તેમની સાંસ્કૃતિક ઓળખનું બલિદાન આપ્યા વિના તેમની સામગ્રીને બધી ભાષાઓમાં વિસ્તૃત કરવાની જરૂર પડશે.